长沙翻译公司|湘潭翻译公司|株洲翻译公司|湖南翻译公司|长沙英语翻译|长沙日语翻译|长沙韩语翻译

长沙翻译公司 长沙翻译公司 长沙翻译公司
123

布拉特亮相国际足联大会未受丑闻影响

长沙翻译公司推荐阅读
ZURICH — Soccer’s world governing body will hold a presidential election Friday, two days after a group of its leading officials were charged with corruption, its headquarters were raided and the governments of two countries announced they were investigating more allegations of bribery.

苏黎世——管理国际足球事务的国际足联(FIFA)即将于周五选举主席,而不过两天前,其多名高层领导才遭贪腐指控,其总部被查抄搜索,还有两国政府宣称正在针对更多的贿赂指控展开调查。
But when the voting members of FIFA cast their ballots on Friday, it most likely will be as if nothing had happened this week. Sepp Blatter, the publicly embattled leader seeking a fifth term as FIFA’s president, shows no signs of political damage. Despite a new round of allegations of widespread bribery implicating some of his top lieutenants, 11 of whom have been provisionally suspended from soccer, Mr. Blatter is expected to handily defeat his only challenger.
然而,当国际足联的会员于周五投下选票时,将很可能彷佛本周什么事都没发生过。寻求五度担任国际足联主席的赛普·布拉特(Sepp Blatter)虽公开陷入守势,但并未显示出在政治上受损的迹象。尽管又有一波大肆受贿的指控浮上台面,牵涉到他的某些高层亲信涉,并导致其中11人暂时禁止参与足球活动,预计布拉特仍旧会轻易打败唯一的对手。
布拉特亮相国际足联大会未受丑闻影响

On Thursday, in his first public comments since the scandal became public, Mr. Blatter, 79, used a speech opening FIFA’s annual congress on Thursday to deflect responsibility for FIFA’s problems and simultaneously suggest he was willing and capable of solving them.

自从丑闻曝光后,现年79岁的布拉特于周四首次发表了公开评论。在国际足联年度大会的开场演说中,他规避了自己对足联种种问题的责任,但同时表示他有意愿、也有能力来解决这些问题。
“We, or I, cannot monitor everyone all of the time,” Mr. Blatter said. “If people want to do wrong, they will also try to hide it. But it must also fall to me to be responsible for the reputation of our entire organization, and to find a way to fix things.
“本会,或者是本人,无法时时刻刻监督每个人,”布拉特表示。“有意从事不法行为的人,也会想尽办法隐瞒,但我责无旁贷,必须捍卫国际足联的名声,寻求方法修正问题。”
“We cannot allow the reputation of FIFA to be dragged through the mud any longer. It has to stop here and now.”
“我们绝不允许国际足联的名誉继续遭受污蔑,必须就此打住。”
Mr. Blatter is widely expected to win a fifth term on Friday — in a vote only miles from the luxury hotel where Thursday’s arrests took place — in part because of FIFA’s electoral math. The FIFA president is elected by a one-vote-per-country poll of its 209 member federations, making the many smaller countries who support Mr. Blatter an effective counterweight to his unpopularity elsewhere, most notably in Europe.
周五选举的投票地点,和足联官员于周四被捕的奢华饭店仅相距数英里,而外界普遍认为布拉特将五度赢得选举。这在一定程度上可归因于国际足联的选举机制。足联主席由209个会员组织选出,一国一票。许多小国支持布拉特,因此能够有效反制其他地区的反对力量,尤其是欧洲。
His speech in a Zurich theater Thursday came amid both criticism and support of his leadership from around the world. In Russia and Brazil, top officials suggested the United States investigators had sought the arrests to increase American influence in soccer.
布拉特周四在苏黎世的一家剧院发表了此番年会演说。与此同时,国际社会对他的领导能力则毁誉参半。俄罗斯及巴西的政府高层指出,美国的调查人员之所以逮捕国际足联官员,是为了提升美国在足球界的影响力。
Mr. Blatter has given countless speeches during his 17-year career as FIFA’s president, but none quite like the one he delivered Thursday. It was a delicate moment, but one so significant that Mr. Blatter, who is known for his off-the-cuff comments, was said to have repeatedly rehearsed his remarks in the car on the way to the theater.
布拉特任职国际足联主席已有17年,期间虽发表过众多讲话,但都不若周四的演说那般。这一次,时机敏感,关系重大。据说,向来以即兴演说出名的布拉特,在前往会场的车上,也进行了反复练习。



长沙翻译公司推荐阅读

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ10932726
QQ客服三
在线咨询
尊宝娱乐手机版下载bbin平台官网尊宝娱乐手机版下载