长沙翻译公司|湘潭翻译公司|株洲翻译公司|湖南翻译公司|长沙英语翻译|长沙日语翻译|长沙韩语翻译

长沙翻译公司 长沙翻译公司 长沙翻译公司
123

25岁新的成年分界点?你还青年时期着!




Neuroscience has shown that a young person's cognitive development continues into this later stage and that their emotional maturity, self-image and judgement will be affected until the prefrontal cortex of the brain has fully developed.
神经器官科学表明,年青人的认知进展会一直连续不断到后期阶段,而在前脑脑门子皮层绝对发育前,它们的情意成熟、自我形象和判断都会遭受影响。

But is there any danger we could be breeding a nation of young people reluctant to leave adolescence behind? TV sitcoms are littered with such comic stereotypes of juvenile adults
不过,假如下一代都迟迟不愿离去青年时期期,那会有啥子样的弊病呢?情形喜剧中满眼都能看见这种俳谐的长半大的人。此次改变重在着重提出对情意成熟、荷尔蒙进展、特别是前脑活动的了解。

Frank Furedi, professor of sociology at the University of Kent, says we have infantilized young people and this has led to a growing number of young men and women in their late 20s still living at home.
弗兰克-福瑞迪是肯特大学的社会形态学教授,他说:许多人老是把年青人当孩子对待,最后结果导致好几年轻人到达20大几岁还居住二老家里。

He does not agree that the 摩登 world is far more difficult for young people to navigate.
福瑞迪并不觉得现代社会形态已经困难到让年青人没有办法自立保存生命。

"Neuroscience has made these massive advances where we now don't think that things just stop at a certain age, that actually there's evidence of brain development well into early twenties and that actually the time at which things stop is much later than we first thought," says Antrobus.“
“神经器官科学已经获得重大进步提高。”伦敦塔维斯托克诊所的孩童心理学家拉弗-安特罗伯斯表达。”安特罗伯斯说。我上大学那会子,要是还跟二老住一块儿会被人耻笑,但如今这种事情状况已经屡见不鲜了。”安特罗伯斯说。”安特罗伯斯说。我们如今看待大学生的形式就像曾经看待小学生同样。我觉得心理学无形之中巩固了这种不主动、无助和不了熟,况且使这种现象存在广泛化。”

"We are becoming much more aware and appreciating development beyond [the age of 18] and I think it's a really good initiative," says Antrobus, who believes we often rush through childhood, wanting our youngsters to achieve key milestones very quickly.
“我们也越来越关心注视18岁以去年轻人的生长,我感到这是一个很棒的伟大的创举。

"My experience of young people is that they still need quite a considerable amount of support and help beyond that age."
“从我和年青人接触的经历来看,18岁以上的年青人还是需求众多支持与帮忙。”

Furedi says that this infantilised culture has intensified a sense of "passive dependence" which can lead to difficulties in conducting mature adult relationships. There's evidence of this culture even in our viewing preferences.
福瑞迪还说,这种“孩子化”的文化加剧了“不主动倚赖”习气,给进入了成熟成年期导致了艰难。所以在我看来,这就是‘孩子化’习气的症结算后余下在的地方。

The new guidance is to help ensure that when young people reach the age of 18 they do not fall through the gaps in the health and education system. The change follows developments in our understanding of emotional maturity, hormonal development and particularly brain activity.
新指南旨在帮忙年满18岁的年青人跨过康健与教育这道坎。

"I think that what it is, is not that the world has become crueller, it's just that we hold our children back from a very early age. When they're 11, 12, 13 we don't let them out on their own. When they're 14, 15, we hover all over them and insulate them from real-life experience. We treat university students the way we used to treat school pupils, so I think it's that type of cumulative effect of infantilisation which is responsible for this."
“我感到问题并不是世界变得越来越凶狠冷酷,而是我们起小儿就把孩子爱护得太紧。从许多人的影视爱好上就能看出这种文化的广泛流行。

Alongside brain development, hormonal activity is also continuing well into the early twenties says Antrobus.
安特罗伯斯还说,除开前脑进展,荷尔蒙代谢也会一直连续不断到二十出头的年龄。”

"So you have this kind of cultural shift which basically means that adolescence extends into your late twenties and that can hamper you in all kinds of ways, and I think what psychology does is it inadvertently reinforces that kind of passivity and powerlessness and immaturity and normalises that."
“所以才会显露出来这种文化转变——青年时期期甚至于延长到达二十大几岁,而这可能关碍私人生长。这是否意味着25岁是成年的新分界点呢?

"The idea that suddenly at 18 you're an adult just doesn't quite ring true," says child psychologist Laverne Antrobus, who works at London's Tavistock Clinic.“
“觉得满18岁就进入了成年实际上是不妥当的。New guidance for psychologists will acknowledge that adolescence now effectively runs up until the age of 25 for the purposes of treating young people. So is this the new cut-off point for adulthood?
心理学家新指南三拇指出,在医治年青人时,青年时期期的区分清楚截至到25岁终了。

"A number of children and young people I encounter between the age of 16 and 18, the flurry of hormonal activity in them is so great that to imagine that's going to settle down by the time they get to 18 really is a misconception," says Antrobus.“
“很多我见过的16-18岁年青人的荷尔蒙代谢都异常活跃,假如觉得它们满18岁便会半自动稳当消停,那可大谬不然 了。如今看来,有点问题并不是到达某个岁数便会半自动休止的;事情的真实情况表明,在二十出头的年龄,前脑还处于生长状况,定型一段时间远比许多人起初觉得的晚。

There are three stages of adolescence - early adolescence from 12-14 years, middle adolescence from 15-17 years and late adolescence from 18 years and over.
青年时期期有三个阶段:12-14岁为早期,15-17岁为中期,18岁以上为后期。

Then there are those characters who want to break away from their overbearing or protective parents or guardians and reach adulthood, but struggle to cut the family ties.
当然,也有年青人迫切地盼望脱离过于约束或溺爱的二老或监护人,期望尽量加快跨入成年,可也只能挑选摆脱家子关系。”
。孺子到达11、12岁时还不敢放开让它们独自出行;到达14、15岁时,我们更是严加防备,把它们与事实生存隔离去来。在她看来,许多人太急于脱离幼年,迫切盼望在小伙子一段时间就业绩大业。

"Often it's claimed it's for economic reasons, but actually it's not really for that," says Furedi. "There is a loss of the aspiration for independence and striking out on your own. When I went to university it would have been a social death to have been seen with your parents, whereas now it's the norm.
“一般借口老是经济端由,但实际上并非这么,” 福瑞迪说,“对独立自主、自立生存的迫切地盼望大大削弱。

She says that some adolescents may want to stay longer with their families because they need more support during these formative years and that it is important for parents to realise that all young people do not develop at the same pace.
她还说,有点青少年期望能多跟家人呆在一块儿,那是由于在生长定型阶段,它们需求更多支持;所以二老应当清楚,青年时期期生长是因 人而异的。


全国咨询热线:400-1165-880 业务咨询邮箱:marketing@ygym.org
Copyright ©2012 泉州翻译公司 All Rights Reserved



长沙翻译公司推荐阅读

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ10932726
QQ客服三
在线咨询
尊宝娱乐手机版下载bbin平台官网尊宝娱乐手机版下载